(AlexA)
У китайцев весь язык - матерный. Как они на нем только пиздят, у меня бы язык отвалился.
Вот еще, может кто не читал:
Фразы из испанского:
"Ти писка охуелла пара ми ньета" - "Два куска блина для моего
племянника", один из вариантов - "Ун трахэ негро пара ми ньета" -
"Черный костюм для моего племянника".
На португальском языке лингвошокирующей фразой будет:
"В июле блинчиками объесться" [In Juliо рidаrаs оhuеlоs].
На испанском: "Черное платье для моей внучки" [Трахе негро пара ми ниета].
На турецком: "Характер каждого быка" [Хер манд аныб хуюб].
На арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [Усрат ахуй атъебифи
биляди].
А теперь - ХИТ СЕЗОНА! На китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом
возвращается в общежитие". [ЦЕНЗУРА лю лю хули ибу ибу ЦЕНЗУРА суши].
Вот еще, может кто не читал:
Фразы из испанского:
"Ти писка охуелла пара ми ньета" - "Два куска блина для моего
племянника", один из вариантов - "Ун трахэ негро пара ми ньета" -
"Черный костюм для моего племянника".
На португальском языке лингвошокирующей фразой будет:
"В июле блинчиками объесться" [In Juliо рidаrаs оhuеlоs].
На испанском: "Черное платье для моей внучки" [Трахе негро пара ми ниета].
На турецком: "Характер каждого быка" [Хер манд аныб хуюб].
На арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [Усрат ахуй атъебифи
биляди].
А теперь - ХИТ СЕЗОНА! На китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом
возвращается в общежитие". [ЦЕНЗУРА лю лю хули ибу ибу ЦЕНЗУРА суши].
Меня терзают смутные сомнения... арабского, турецкого и португальского не знаю вооще, но китайский когда то учил, и НЕ ВЕРЮ (с)
Про испанский не верю еще больше... "два куска..." будет dos pedazos de hojuela para mi sobrino
так что все это лажа...
и вообще, грех смеяца над чужими языками, на свой посмотри

Шоссе Энтузиастов на английском -Shosse In-To-The-Ass-Tow
Щит и метч - Shit i Match
Маэстро - my-ass-through

А на днях видел торговую компанию с гордым названием ФАРТ

